本当の友達はいつも一緒

昨年6月のドイツ声明公演で、ケルン独日協会(Deutsch-Japanische Gesellschaft e.V. Köln)から龍吟会のメンバー全員に配られた「本当のトモダチ」Tシャツ

そこには
Echte Fründe ston zesamme! と書かれています。

これは、「本当の友達はいつも一緒」という意味です。
ドイツから東日本大震災からの復興を願い、大学生によりデザインされたTシャツです。

20110705-01

その言葉の元となっているのが、ケルンで有名な歌です。

Echte Fründe ston zesamme!

この歌詞が、ケルンの方言で書かれているために意味の詳細が分りづらく、ドイツ人の知人も良く理解できないということでした。

そこで、ケルン独日協会のMさんに対訳をお願いしました。

 

Echte Fründe ston zesamme

Refrain
Echte Freunde stehen zusammen,
stehen zusammen so wie eine „Gott und Pott“.
Echte Freunde stehen zusammen,
ist auch das Glückt unbeständig und läuft dir weg.
Freunde, Freunde, Freunde in der Not,
gehen hundert, hundert auf ein Lot.
Echte Freunde stehen zusammen,
so wie eine „Jott und Pott“.

Du hast Glück, Erfolg und kommst zu Geld.
Dich kennt hier auf einmal Gott und alle Welt.
Menschen, die dich vorher nicht gekannt (haben),
kommen aus den Löchern angerannt,
und sind ganz plötzlich alle mit dir verwandt.

Refrain: Echte Freunde.......

Du hast Pech, es geht dir Berg ab.
Vergessen ist all das, was du bisher geschafft (hast).
Menschen, die dich vorher gut gekannt (haben),
geben dir noch nicht einmal mehr die Hand.
Jetzt siehst du, wer mit Recht sich Freunde genannt (hat).

Refrain: Echte Freunde.......

本当の友達はいつも一緒

(くりかえし)
本当の友達はどんな時でも共にいて、
„Jott und Pott“ のように、離れることがない。
本当の友達はどんな時も一緒、
お前の幸運が移ろいやすく、お前を見放すことがあっても。
友達、友達、困っている時の友達は、
100人のうちほんの僅かしか残らない。
本当の友達はいつも一緒、
どんな時でも離れることはない。

運に恵まれて成功し、金持ちになると
急に全世界がお前と知り合いになり、
それまで未知だった人間まで
隅々から走り出てきて
突然お前と親戚になってしまう。

本当の友達はいつも一緒(くりかえし)

運が傾いて、下り坂になり、
今まで成し遂げたことが全部忘れられると
それまでお前と仲良く付き合っていた人間も
お前に握手の手さえ出さなくなる。
その時こそ誰が本当の友達と呼べたのかが分かる。

本当の友達はいつも一緒(くりかえし)

 

本当に素晴らしい歌詞だと改めて感じます。
喜びをともに分かち合い、そして悲しみをともに分かち合えるのが本当の友達ですね。


ケルン独日協会のMさん、有難うございました。

20110705-06

投稿者: kameno 日時: February 21, 2012 9:05 AM

コメントを投稿